Alzhéimer: ¿cerebro de pan o cabeza de carne?
El consumo de cereales parece ser fuertemente protector contra el alzhéimer, mientras que el consumo de grasas de origen animal ha sido relacionado con riesgo de padecer demencia.
El consumo de cereales parece ser fuertemente protector contra el alzhéimer, mientras que el consumo de grasas de origen animal ha sido relacionado con riesgo de padecer demencia.
Índices de calidad nutricional muestran que las dietas basadas en plantas son las más sanas pero, ¿alcanzan los vegetarianos y los veganos las recomendaciones diarias de proteína?
El salmón atlántico de granja, el tipo de salmón más común en restaurantes y supermercados, podría ser la principal fuente de contaminantes tóxicos en nuestras dietas.
Industrial pollutants that build up in our own body fat may help explain the link between obesity and diabetes.
Los niveles de arsénico, pesticidas prohibidos, y dioxinas, excedieron los niveles de referencia de cáncer en cada uno de los 364 niños evaluados. ¿Qué alimentos fueron las principales fuentes de contaminantes tóxicos para los pre-escolares y sus padres?
A diferencia de otros agentes anti-cancerosos, los fitatos que se dan de forma natural en alimentos integrales de origen vegetal pueden activar la diferenciación de las células cancerosas, haciendo que su comportamiento se revierta a aquel de las células normales.
Foods of animal origin (especially fish) appear to be the most important source of human exposure to industrial pollutants such as alkylphenol xenoestrogens.
The dramatic rise of allergic diseases such as eczema and seasonal allergies may be related to dietary exposure to endocrine-disruptor xenoestrogens, such as alkylphenol industrial pollutants.
The oxidation of high-fat and cholesterol-rich foods in our stomachs may help explain why eating antioxidant packed foods appears to reduce heart attack and stroke risk.
Documentos obtenidos gracias a la Ley por la Libertad de la Información revelan que el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos le ha advertido a la industria del huevo que decir que los huevos son nutritivos o seguros puede violar reglas que prohiben la publicidad falsa y engañosa.
The famous surgeon Denis Burkitt suggests an explanation for why many of our most common and deadliest diseases were rare or even nonexistent in populations eating plant-based diets.
La curcumina, el pigmento amarillo en la cúrcuma puede funcionar igual o mejor que los medicamentos antiinflamatorios y analgésicos para el tratamiento de la osteoartritis en la rodilla.
Comer carne o huevos antes del embarazo podría aumentar el riesgo de desarrollar diabetes gestacional.
Para evitar un balance oxidativo negativo, necesitamos ingerir más antioxidantes de los que gastamos durante el día.
If the bulk of fast food chicken nuggets is not actually chicken meat, what’s in them?
Coronary heart disease, our #1 cause of death, was found to be almost non-existent in a population eating a diet centered around whole plant foods.
Those eating calorie-dense diets may have a reduced capacity to enjoy all of life’s pleasures by deadening dopamine pathways in the brain.
Los norteamericanos que llevan una dieta sin carne, ni pescado, ingieren de media una mayor cantidad de casi todos los nutrientes, mientras que mantienen un peso corporal menor, tal vez debido a su mayor indice metabólico en reposo.
Too much choline—a compound concentrated in eggs and other animal products—can make bodily secretions smell like rotting fish, and may increase the risk of heart disease, due to conversion in the gut to trimethylamine.
The beef industry designed a study to show that a diet containing beef was able to lower cholesterol—if one cuts out enough poultry, pork, fish, and cheese to halve one’s total saturated fat intake.
Cambios simples en la dieta y el estilo de vida podrían cuadriplicar el índice de supervivencia para mujeres con cáncer de mama.
A plant-based diet may not only be the safest treatment for multiple sclerosis; it may also be the most effective.
Antes de los diez años, casi todos los niños tienen líneas de grasa en sus arterias. Este es el primer signo de ateroesclerosis, la principal causa de muerte en los Estados Unidos. Así que, el interrogante, para la mayoría de nosotros, no es si deberíamos comer sano para prevenir la enfermedad cardiaca, sino si queremos revertir la enfermedad cardiaca que probablemente ya tenemos.
Within a few weeks of eating healthier, our taste sensations change such that foods with lower salt, sugar, and fat content actually taste better.
Since both coronary heart disease and impotence can be reversed with a healthy diet, sexual dysfunction can be used as a motivator to change poor lifestyle habits.
Nori seaweed snacks may favorably alter estrogen metabolism by modulating women’s gut flora, resulting in decreased breast cancer risk.
Aquellos que comen dietas más a base de vegetales pueden tener naturalmente un sistema mejorado de defensas antioxidantes, para contrarrestar el daño en el ADN causado por los radicales libres producidos por el ejercicio de alta intensidad.
El Dr. Greger ha examinado minuciosamente la literatura académica mundial sobre nutrición clínica y creó esta nueva presentación en vivo sobre lo más reciente en investigación de vanguardia acerca de cómo una alimentación sana puede influir en algunas de nuestras condiciones médicas más comunes.
Dioxins, endocrine disrupting pollutants, heavy metals, saturated fat, and steroids in the meat supply may be affecting sperm counts, semen quality, and the ability of men to conceive.
About half of America’s trans fat intake now comes from animal products.
Based on studies of atomic bomb survivors, Chernobyl victims, and airline pilots exposed to more cosmic rays at high altitudes, it appears that fruits and vegetables may decrease radiation-induced chromosome damage.
A more plant-based diet may help prevent vaginal infections, one of the most common gynecological problems of young women.
Un ensayo clínico aleatorio en fase II sobre la capacidad de las fresas para revertir la progresión a cáncer esofágico.
Ampliando la temática de mi próxima participación en “El Show del Dr. Oz”, un nuevo artículo hito en el New England Journal of Medicine muestra que la colina en huevos, carne de ave, lácteos, y carne de pez produce el mismo OTMA tóxico que la carnitina en la carne roja, lo que puede ayudar a explicar la protección que proporciona una dieta basada en plantas ante enfermedades cardíacas y cáncer de próstata.
Plant-based diets appear to offer relief from a variety of menstrual symptoms, including cramping, bloating, and breast pain (cyclical mastalgia).
The story behind the first U.S. dietary recommendations report explains why, to this day, the decades of science supporting a more plant-based diet have yet to fully translate into public policy.
Researchers set out to find out what it was about a flax seed-supplemented, lower-fat diet that so effectively appeared to decrease prostate cancer growth.
¿Qué sucede cuando hombres con cáncer de próstata y neoplasia prostática intraepitelial (PIN) siguen una dieta relativamente baja en grasas suplementada con semillas de lino molidas?
Plant-based diets in general, and certain plant foods in particular, may be used to successfully treat Parkinson’s disease—in part, by boosting L-DOPA levels.
Sellers of coconut oil use a beef industry tactic to downplay the risks associated with the saturated fat in their products.